signs

Překlad vašeho jména do čínštiny

NOVINKA: pro své přátele a obchodní partnery si nyní můžete tady objednat naši dárkovou publikaci o Praze v čínštině s krásnými fotografiem. A pro sebe či kamarády, které zajímá čínština, si zase můžete pořídit Knížku o čínštině. Ta je zase, aby se to nepletlo, v češtině. :-)

Pozn: Na této stránce je nabídka drobných překladů pro individuální klientelu. Pokud vás zajímá nabídka překladatelských a tlumočnických služeb v ČR i Číně pro firmy, klikněte sem

Tetovaci salon a kolo ve dvore
Před čínským tetovacím studiem Harleye nehledeyte :-)
(Shanghai, leden 2006)

Než začnete psát email s otázkami, přečtěte si rovnou odpovědi, jak to funguje:

  1. Proč se jméno do znaků "překládá" ?
  2. Nechci přeložit jméno, ale jen nějaké obyč slovo?
  3. Jak se čínsky napíše třeba písmeno L?
  4. Jak to bude vypadat?
  5. Uvidím čínské znaky od vás na svém počítači?
  6. Kolik to bude stát?
  7. Proč bych měl platit, když v salonech mají znaky z internetu zadarmo?
  8. Chci to. Jak mám postupovat ?
  9. Nabízíte i něco jiného než výše uvedené možnosti ?
  10. Můžete mi poslat vaše čínské fonty?
  11. Můžete mi překlad udělat i do japonštiny?

Proč se jméno do znaků "překládá" ?
Takže úplně nejstručněji jak to jen jde, abyste věděli, do čeho jdete, i když jinak o čínských znacích nic nevíte:
Čínské znaky vyjadřují význam ("silný, krásná, ...") a zároveň zachycují i výslovnost ("ka-re-l"). Podrobné vysvětlení zde.
Proto je víc možností jak vaše jméno zapsat čínsky:
a) vzít znaky, které se vyslovují tak nějak podobně (fonetika čínštiny je hodně odlišná od naší - spoustu zvuků a hlásek, které máme v češtině, čínština nezná, a naopak; z toho vyplývá, že zvuková podoba může být jen přibližná)
b) vyjít z významu vašeho českého jména. I když si to neuvědomujeme, většina jmen a příjmení měla původně nějaký význam, a na to se dá navázat.
Pokud vás zajímá, co znamená vaše jméno, tak nejpodrobnější popis najdete v Kalendáriu nakladatelství Libri
c) čínská jména se tradičně dělí na první znak příjmení a jeden až dva další znaky toho, čemu bychom u nás říkali "křestní jméno". (Podrobný popis je v kapitole o jménech)
Takže můžeme zkusit zkombinovat výslovnost i význam vašeho českého jména a "přetavit" to všechno do nějakého jména, na které když se Číňan podívá, tak bude mít pocit, že to je opravdické čínské jméno.

Příklad, jak při výběru znaků asi uvažujeme: Petra Skálová - slovo"Petr" původně znamenalo taky "skála." (Naťukneme: petrochemie, nebo anglické petrol...) V čínštině se "kámen" řekne shi (vysl. š') a náhodou to je taky jeden ze znaků používaných jako příjmení. Petra je ženské jméno, takže máme na výběr znaky s významem různých květin, nebo můžeme vybrat znaky s radikálem nefrit, anebo, pokud bychom měli dojem, že toho "kamení" už by tam bylo moc, tak naoapk znaky s radikálem, zastupujícím jiný živel - voda, země, dřevo, kov či oheň. Čínští astrologové přihlíželi k rovnováze těchto pěti prvků v horoskopu: čas a místo narození dávají celkem čtyři živly a pátý proto dodávali jménem pro dosažení rovnováhy. Např. někdo měl ve svém horoskopu oheň, zemi, kov a vodu, tak se mu daly do jména znaky s významy odkazujícími na dřevo. Jak prosté! :-)

Nechci jméno, ale běžné slovo
LÁSKA, ŠTĚSTÍ, MUŠKA JENOM ZLATÁ, DVAKRÁT MĚŘ JEDNOU ŘEŽ, NO PAIN-NO GAIN... Není problém, nebojte si říct! :o)

Chcí písmeno X čínskými znaky
Musíme vás zklamat, v čínštině písmena neexistují ... :-( Jenom několik desítek tisíc čínských znaků.

Všechno jasné :-)
(znak od nás v JPG)

Ukazka orientace znaku

Jak to bude vypadat? V jakém formátu znaky dostanu? Nebudu mít v počítači jen "rozsypaný čaj"?

--------------------------------------

NOVINKA: V základní variantě dodáváme hotové překlady nyní již v osmi fontech dle vašeho výběru coby obrázek ve formátu JPG a PDF.
--------------------------------------

Fonty máme rozdělené do dvou skupin: TB a FZ, ukázku si můžete prohlédnout tady ... Pro vás je podstatná jenom informace, že při výběru fontů nám musíte říci přesně který jste si vybrali: např. "FZ font 15" nebo "TB font 3". Snad je to dostatečně jasné...
Názvy fontů: u těch výraznějších jsme přidali i české slovo, pokud nám to něco připomínalo.

Uvidím znaky i na svém počítači?
Uvidíte, posíláme je totiž jako běžný obrázek JPG - viz. obrázek vlevo - a/nebo PDF.
Texty vám můžeme poslat i v DOC, XLS apod. Můžete si je pak sami zpracovat ve svých programech na sazbu, obrázky apod. Podmínkou je, abyste měli nainstalovanou "Podporu východoasijských jazyků". Ideální konfigurace jsou na to Windows XP. Minimální požadavek je Office 2000 a vyšší.
No a Macy mají čínštinu odjakživa... :o)
Důležitá poznámka: pokud máte vše správně nainstalováno, tak se vám sice čínské znaky zobrazí, ale ne v čínských fontech, které jste si u nás vybrali. Ty totiž součástí Windows nejsou, naopak jsme je museli dokoupili extra.

Kolik mne to bude stát?
Tato služba stojí 289,- Kč bez DPH. Za tuto cenu dostanete za standardních okolností během 2-3 pracovních dnů poté, co jsme obdrželi vaše peníze na náš účet, svůj překlad v 4 fontech dle vašeho výběru.
Za každý další font je příplatek 19,- Kč.
Poznámka k dodací lhůtě: vážíme si zájmu našich zákazníků o tuto službu, nicméně v případě, že jsme vytíženi tlumočením nebo jsme služebně mimo ČR se může stát, že se nám ji nepovede dodržet.

Tetování obráceně ... :o( V tetovacím salonu / na Internetu mám nějaké znaky zadarmo...
To vám samozřejmě přejeme. Snad jsou to opravdu ty znaky, jak to dotyční tvrdí a snad vám je nevytetují obráceně, jako na tomto obrázku. Určitě se vám proto budou hodit nejdůležitější TŘI rady pro tetování čínských a japonských znaků.

U nás sice něco zaplatíte, ale za své peníze získáte
1) možnost výběru,
2) individuální a jedinečný přístup k vašemu požadavku (na rozdíl od sad křestních jmen v salonech, která jsou všechna stejná, a pouze fonetická, tak od nás dostane Tomáš Mlynář jiné jméno než Tomáš Novák - je to originál) a
3) záruku toho, že skutečně dostáváte to, co jste si objednali. Jsme čínštináři.
Vyhnete se tak problému jako v tomto případě, kde je vytetovaný hezký znak yong3 (jung), "věčně, navždy" - graficky opravdu krásný a v historii oblíbený znak s pozitivním významem: třeba jedna z nejslavnějších ér čínské historie se jmenovala "věčná radost". Bohužel je vytetovaný zrcadlově obráceně - a to již "navěky"...

Co mám udělat pro to, abych znaky dostal(a)? čili jak si objednat a zaplatit
Krok č. 1: Nejříve se emailem domluvíme na tom, co budete chtít přeložit, do jakých fontů, a kolik to bude celkem stát.
Krok č. 2: emailem od nás dostanete přidělený variabilní symbolpro platbu. Tento variabilní symbol prosím dodržte, jinak nevíme, od koho nám peníze přišly.
Peníze nám zašlete na náš účet u RB: 748 127 001 / 5500. Můžete tak učinit převodem ze (svého) účtu, vkladem přímo na náš účet nebo poštovní poukázkou (nejdražší varianta).
Ještě jednou zdůrazňujeme: dodržte prosím var. symbol platby!
Může totiž nastat (a taky již nastala) tato situace: (jména jsou vymyšlená)
Petr Novák chtěl pěknou kaligrafií na ručním papíře překvapit svou milenku Zuzanku. Email o tom nám napsal z adresy kolegy Tomáše Brouska. Peníze nám poslal z účtu své bývalé manželky Jany Pokorné, a ještě si spletl částku. V tom jsme se pak tedy opravdu nemohli zorientovat. :o)

Nabízíte i něco jiného, než překlady jmen a slov do čínštiny?
Můžu jméno dostat třeba napsané štětcem a tuší na čínském svitku?
Další službou pro vás je zhotovení umělecké kaligrafie (nápisu štětcem) ve fromě tradičního starého svitku, na ručním papíře podlepeným hedvábím. Třeba jen proces podlepování trvá celý týden.. Je to starobylá a klasická technologie.
Takový svitek se v Číně dědí z generace na generaci, a jeho cena dosahuje mnohdy astronomických hodnot. Doporučujeme i jako zajímavou investici!
Detailnější domluva je možná opět po emailu, počítejte s cenou cca 2.500 Kč a víc. Nepodlepená kaligrafie v rozměru cca 30 x 70 cm pohybuje se zhruba od 1.300 Kč. Cena záleží na konkrétním nápisu a počtu znaků v něm.

Líbí se mi font xx - můžete mi ho poslat?

Nemůžeme, protože nemáme licenci na jejich distribuci, ale pouze na jejich používání.

Mazda tuning Překládáte i do japonštiny?
Ano - viz. ukázka vlevo (nápis "Mazda tunning"). Japonština je jiný jazyk než čínština, kromě čínských znaků používá abecedy katakana a hiragana.

Pokud máte zájem o komerční využití obsahu těchto stránek nebo pokud byste měli zájem o nějakou formu spolupráce, napište nám email a domluvíme se na detailech.
Co se týče přebírání obsahu, tak prosím respektujte copyright a řešte to odkazem na www.cinstina.cz

©DesertRose s.r.o, www.cinstina.cz, 2000-2010